您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"千钧一发"用日语怎么说?

“千钧一发”用日语可以说成「千鈞一髪」(せんきんいっぱつ)或者「間一髪」(かんいっぱつ)。「千鈞一髪」直接引用了汉字成语,读作日语发音,意思完全一致,指“千钧一发”、危急时刻;「間一髪」则是“千钧一发”的常用日语表达,意为“差一点、一瞬间”,更简洁且广泛使用。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「千鈞一髪」の对话:
甲: 事故から千鈞一髪で逃れたよ。
(我千钧一发地逃过了事故。)
乙: 良かったね。本当に危なかったんだ。
(太好了。真是太危险了。)

使用「間一髪」の对话:
甲: 電車に間に合ったけど、間一髪だったよ。
(我赶上了电车,真是千钧一发。)
乙: うん、心臓に悪いね。
(是啊,太刺激了。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章