您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"水落石出"用日语怎么说?

“水落石出”用日语可以说成「水が引いて石が見える」(みず が ひいて いし が みえる)或者「真相が明らかになる」(しんそう が あきらか に なる)。日语中没有完全对应的四字成语,但这两个表达都能传达“水落石出”、事情真相大白的意思。「水が引いて石が見える」是直译,意为“水退去后石头显现”,保留了形象化的比喻;「真相が明らかになる」则是“真相变得清楚”,更直接且常用。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「水が引いて石が見える」的对话:
甲: 事件が解決して、水が引いて石が見える感じだね。
(事件解决了,真是水落石出。)
乙: うん、やっとスッキリしたよ。
(是啊,终于清爽了。)

使用「真相が明らかになる」の对话:
甲: 調べたら真相が明らかになったよ。
(调查后水落石出,真相大白了。)
乙: 良かったね。これで安心できるね。
(太好了。这下可以放心了。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章