您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"口若悬河"用日语怎么说?

“口若悬河”用日语可以说成「滔々と語る」(とうとう と かたる)或者「立て板に水のよう」(たていた に みず の よう)。日语中没有完全对应的四字成语,但这两个表达都能传达“口若悬河”、说话流利如流水的感觉。「滔々と語る」意为“滔滔不绝地讲述”,形容言语连绵不断;「立て板に水のよう」是日语谚语,直译为“像水流过直立的木板”,比喻说话流畅自然。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「滔々と語る」的对话:
甲: 彼、プレゼンで滔々と語ってて驚いたよ。
(他在演讲时口若悬河,真让我惊讶。)
乙: うん、説得力もあるし聞いてて気持ちいいね。
(是啊,既有说服力又让人听得舒服。)

使用「立て板に水のよう」的对话:
甲: 彼女の話す様子、立て板に水のようだね。
(她说话的样子真是口若悬河。)
乙: 本当に流れるように自然だよね。
(真的像流水一样自然。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章