您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"众口难调"用日语怎么说?

“众口难调”用日语可以说成「人の好みはさまざま」(ひと の このみ は さまざま)或者「みんなの口に合うのは難しい」(みんな の くち に あう の は むずかしい)。日语中没有完全对应的四字成语,但这两个表达都能传达“众口难调”、难以满足所有人喜好的意思。「人の好みはさまざま」直译为“人的喜好各不相同”,强调个体差异;「みんなの口に合うのは難しい」则是“很难符合所有人的口味”,更突出调和的困难。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「人の好みはさまざま」的对话:
甲: 料理作ったけど、人の好みはさまざまから全員が好きとは限らないね。
(我做了菜,但众口难调,不一定每个人都喜欢。)
乙: そうだね。でも美味しそうだから大丈夫だよ。
(是啊。不过看起来很好吃,应该没问题。)

使用「みんなの口に合うのは難しい」的对话:
甲: パーティーのメニュー決めるの、みんなの口に合うのは難しいね。
(决定派对菜单真难,众口难调啊。)
乙: 確かに。とりあえず人気なものを選ぼうか。
(确实。总之先选些受欢迎的吧。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章