|
「同舟共济」用日语可以说成「一蓮托生」(いちれんたくしょう)或者「力を合わせて困難を乗り越える」(ちから を あわせて こんなん を のりこえる)。这两个表达都带有“同舟共济”、同心协力共渡难关的意思,具体用哪一个取决于语境。「一蓮托生」是个四字成语,直译为“同生一莲”,引申为命运与共、共患难,常用于正式或书面语境;而后者意思是“齐心协力克服困难”,更口语化且具体,适用于日常表达。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「一蓮托生」の对话:甲: 仲間と一蓮托生で頑張るよ、同舟共濟だね。 使用「力を合わせて困難を乗り越える」の对话:甲: 危機だから、力を合わせて困難を乗り越えるよ。 |
"同舟共济"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语