您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"争分夺秒"用日语怎么说?

「争分夺秒」用日语可以说成「一分一秒を争う」(いっぷん いちびょう を あらそう)或者「急ぐ」(いそぐ)。这两个表达都带有“争分夺秒”、抓紧时间的意思,具体用哪一个取决于语境。「一分一秒を争う」是个形象且较为正式的说法,直译为“争抢每一分每一秒”,强调时间的紧迫性;而「急ぐ」意思是“赶紧”或“匆忙”,更简洁且口语化,适用范围广。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「一分一秒を争う」の对话:

: 締め切りが近くて、一分一秒を争ってるよ。
(截止日期临近,我在争分夺秒。)
: 大変だね。間に合うように頑張って!
(真辛苦。加油赶上吧!)

使用「急ぐ」の对话:

: 時間がないから、急いで争分夺秒だよ。
(没时间了,我争分夺秒地赶。)
: わかるよ。焦らずにね。
(我懂。别太慌哦。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章