「死心塌地」用日语可以说成「一途に」(いちず に)或者「心から信じる」(こころ から しんじる)。这两个表达都带有“死心塌地”、全心全意忠诚的意思,具体用哪一个取决于语境。「一途に」是个简洁的副词,表示“专一地”或“全心投入”,常用于形容感情或信念的坚定;而「心から信じる」意思是“从心底相信”,更直接地表达一种彻底的信任或依赖,适用于具体情境。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「一途に」の对话:甲: 彼女を一途に愛してるよ、死心塌地だね。 使用「心から信じる」の对话:甲: リーダーを心から信じて、死心塌地ついていくよ。 |
"死心塌地"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语