您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"人心惶惶"用日语怎么说?

「人心惶惶」用日语可以说成「人心が騒ぐ」(じんしん が さわぐ)或者「不安が広がる」(ふあん が ひろがる)。这两个表达都带有“人心惶惶”、人心不安的意思,具体用哪一个取决于语境。「人心が騒ぐ」是个较为形象的说法,直译为“人心骚动”,强调群体内心的动荡;而「不安が広がる」意思是“不安扩散”,更直接地描述恐慌情绪的蔓延,适用于日常场景。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「人心が騒ぐ」の对话:

: 噂で人心が騒いでて、みんな落ち着かないよ。
(谣言让大家人心惶惶,都静不下来。)
: わかるよ。情報がハッキリしないと怖いよね。
(我懂。信息不明确就让人害怕。)

使用「不安が広がる」の对话:

: 事件で不安が広がって、人心惶惶だよ。
(事件让不安扩散,人心惶惶。)
: 大変だね。早く解決してほしいね。
(真麻烦。希望快点解决。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章