|
「不约而同」用日语可以说成「偶然一致する」(ぐうぜん いっち する)或者「示し合わせたように」(しめしあわせた ように)。这两个表达都带有“不约而同”、不事先约定却行动一致的意思,具体用哪一个取决于语境。「偶然一致する」是个较为中性的说法,直译为“偶然一致”,强调意外的同步;而「示し合わせたように」意思是“像是事先商量好一样”,更生动,适用于口语化场景。下面 Hannah 强调一种不谋而合的感觉。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「偶然一致する」の对话:甲: みんな偶然一致して同じ服着てきたよ。 使用「示し合わせたように」の对话:甲: 二人、示し合わせたように同時に笑ったよ。 |
"不约而同"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语