|
「手到擒来」用日语可以说成「簡単に手に入る」(かんたんにてにはいる)或者「朝飯前だ」(あさめしまえだ)。这两个表达都带有“手到擒来”、轻松得手的意思,具体用哪一个取决于语境。「簡単に手に入る」是个直白的说法,直译为“轻松地拿到手”,适用于描述事情不费力;而「朝飯前だ」是个惯用语,意思是“像吃早饭前那么简单”,更生动且口语化,强调轻而易举。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「簡単に手に入る」の对话:甲: この問題、簡単に手に入るよ、手到擒来だね。 使用「朝飯前だ」の对话:甲: その仕事、俺には朝飯前だよ。 |
"手到擒来"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语