「前所未有」用日语可以说成「前例がない」(ぜんれいがない)或者「かつてない」(かつてない)。这两个表达都带有“前所未有”、从未有过之意,具体用哪一个取决于语境。「前例がない」是个较为正式的说法,直译为“没有先例”,适用于描述新奇或罕见的情况;而「かつてない」意思是“从未有过的”,更简洁且常用于日常表达,语气稍显强烈。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「前例がない」の对话:甲: この規模のイベント、前例がないよ。 使用「かつてない」の对话:甲: かつてない緊張感でドキドキしてるよ。 |
"前所未有"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语