您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"一知半解"用日语怎么说?

「一知半解」用日语可以说成「中途半端に知る」(ちゅうとはんぱ に しる)或者「半端な理解」(はんぱ な りかい)。这两个表达都带有“一知半解”、了解得不彻底的意思,具体用哪一个取决于语境。「中途半端に知る」是个自然的说法,直译为“半途而废地知道”,适用于描述知识不完整的状态;而「半端な理解」意思是“半吊子的理解”,更简洁,强调理解的肤浅。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「中途半端に知る」の对话:

: この話題、中途半端にしか知らないよ。
(这个话题,我只是一知半解。)
: 私もだよ。ちゃんと調べたほうがいいね。
(我也是。得好好查查。)

使用「半端な理解」の对话:

: 半端な理解で説明して、ごめんね。
(我一知半解地解释了,抱歉啊。)
: いいよ。少しずつ分かれば大丈夫だよ。
(没事。慢慢明白就行了。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章