「张灯结彩」用日语可以说成「飾り立てる」(かざりたてる)或者「華やかに飾る」(はなやかにかざる)。这两个表达都带有张灯结彩、装饰得喜庆热闹的意思,具体用哪一个取决于语境。「飾り立てる」是个常用的动词,表示“装饰得华丽”或“精心装扮”,适用于描述节日或庆典的场景;而「華やかに飾る」意思是“华丽地装饰”,更强调一种艳丽和欢庆的氛围。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「飾り立てる」の对话:甲: お祭りのために街を飾り立てたよ。 使用「華やかに飾る」の对话:甲: 結婚式場を華やかに飾ってて、綺麗だったよ。 |
"张灯结彩"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语