您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"唇亡齿寒"用日语怎么说?

「唇亡齿寒」用日语可以说成「唇歯相依る」(しんし そうい る)或者「一蓮托生」(いちれんたくしょう)。这两个表达都带有“唇亡齿寒”、相互依存、休戚相关的意思,具体用哪一个取决于语境。「唇歯相依る」是个直接对应的说法,直译为“唇齿相依”,强调两者密不可分的关系;而「一蓮托生」是个成语,意思是“同舟共济”或“命运与共”,更广泛地表示共同承担后果的紧密联系。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「唇歯相依る」の对话:

: 俺たち、唇歯相依る関係だよ。助け合おう。
(我们唇亡齿寒,得互相帮助。)
: その通りだね。一人じゃ無理だよ。
(说得对。一个人可不行。)

使用「一蓮托生」の对话:

: この計画、一蓮托生だから失敗できないよ。
(这个计划唇亡齿寒,不能失败。)
: 運命共同体だね。頑張ろう。
(是命运共同体啊。加油吧。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章