|
「不以为然」用日语可以说成「気にしない」(きにしない)或者「同意しない」(どういしない)。这两个表达都带有不以为然、不认同或不在意的意思,具体用哪一个取决于语境。「気にしない」是个常用的说法,表示“不介意”或“不当回事”,适用于轻描淡写的态度;而「同意しない」意思是“不同意”,更强调对某事持反对意见。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「気にしない」の对话:甲: 批判されても、気にしないで笑ってたよ。 使用「同意しない」の对话:甲: 彼の意見に同意しないよ、納得できないし。 |
"不以为然"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语