您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"气得发抖"用日语怎么说?

「气得发抖」用日语可以说成「怒りで震える」(いかりでふるえる)或者「腹が立って体が震える」(はらがたってからだがふるえる)。这两个表达都带有气得发抖、愤怒到颤抖的意思,具体用哪一个取决于语境。「怒りで震える」是个简洁的说法,直译为“因愤怒而颤抖”,适用于自然描述;而后者更详细,意思是“气得身体发抖”,强调愤怒的强烈程度。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「怒りで震える」の对话:

: 失礼な言葉に怒りで震えたよ。
(被无礼的话气得发抖了。)
: それはひどいね。気持ちわかるよ。
(那太糟了。我懂你的感受。)

使用「腹が立って体が震える」の对话:

: 不公平さに腹が立って体が震えたよ。
(对不公平的事气得发抖。)
: 我慢できないよね。何か言い返した?
(没法忍吧。你回击了吗?)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章