您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"无可奈何"用日语怎么说?

「无可奈何」用日语可以说成「仕方がない」(しかたがない)或者「あきらめるしかない」(あきらめるしかない)。这两个表达都带有无可奈何、没有办法的意思,具体用哪一个取决于语境。「仕方がない」是个非常常用的说法,表示“没办法”或“奈何不得”,适用于日常场景;而「あきらめるしかない」意思是“只能放弃”,更强调一种被迫接受的无奈感。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「仕方がない」の对话:

: 雨で中止になっちゃって、仕方がないよ。
(因为下雨取消了,真无可奈何。)
: 残念だね。天気はどうしようもないからね。
(真遗憾。天气也没办法啊。)

使用「あきらめるしかない」の对话:

: 間に合わなくて、あきらめるしかないよ。
(赶不上了,我无可奈何只能放弃。)
: 辛いね。でも次があるさ。
(真难受。不过还有下次。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章