「落落大方」用日语可以说成「堂々とする」(どうどうとする)或者「気取らない」(きとらない)。这两个表达都带有落落大方、举止大方自然的意思,具体用哪一个取决于语境。「堂々とする」是个常用的说法,表示“堂堂正正”或“从容大方”,强调一种自信的风度;而「気取らない」意思是“不做作”,更突出自然、不拘谨的性格。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「堂々とする」の对话:甲: 彼女、スピーチで堂々としてて落落大方だね。 使用「気取らない」の对话:甲: 彼、気取らない態度で落落大方だよ。 |
"落落大方"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语