您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"落落大方"用日语怎么说?

「落落大方」用日语可以说成「堂々とする」(どうどうとする)或者「気取らない」(きとらない)。这两个表达都带有落落大方、举止大方自然的意思,具体用哪一个取决于语境。「堂々とする」是个常用的说法,表示“堂堂正正”或“从容大方”,强调一种自信的风度;而「気取らない」意思是“不做作”,更突出自然、不拘谨的性格。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「堂々とする」の对话:

: 彼女、スピーチで堂々としてて落落大方だね。
(她演讲时落落大方,很从容。)
: うん、緊張しないタイプなんだろうね。
(是啊,应该是那种不紧张的人。)

使用「気取らない」の对话:

: 彼、気取らない態度で落落大方だよ。
(他态度自然,落落大方。)
: 好感持てるね。そういう人好きだよ。
(真有好感。我喜欢这种人。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章