「目中无人」用日语可以说成「傲慢な態度」(ごうまんなたいど)或者「人を見下す」(ひとをみくだす)。这两个表达都带有目中无人、傲慢无礼的意思,具体用哪一个取决于语境。「傲慢な態度」是个较为正式的说法,直译为“傲慢的态度”,适用于描述整体行为;而「人を見下す」意思是“看不起人”,更直接地表达对他人轻视的态度。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「傲慢な態度」の对话:甲: 彼、傲慢な態度で目中无人だよ。 使用「人を見下す」の对话:甲: 新人なのに、人を見下すような話し方だよ。 |
"目中无人"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语