您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"目中无人"用日语怎么说?

「目中无人」用日语可以说成「傲慢な態度」(ごうまんなたいど)或者「人を見下す」(ひとをみくだす)。这两个表达都带有目中无人、傲慢无礼的意思,具体用哪一个取决于语境。「傲慢な態度」是个较为正式的说法,直译为“傲慢的态度”,适用于描述整体行为;而「人を見下す」意思是“看不起人”,更直接地表达对他人轻视的态度。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「傲慢な態度」の对话:

: 彼、傲慢な態度で目中无人だよ。
(他态度傲慢,目中无人。)
: 腹立つね。周りに気を使ったほうがいいよ。
(真气人。他该多顾及一下周围。)

使用「人を見下す」の对话:

: 新人なのに、人を見下すような話し方だよ。
(明明是新人,却用目中无人的语气说话。)
: 生意気だね。少し謙虚になればいいのに。
(真狂妄。稍微谦虚点就好了。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章