您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"怒气冲冲"用日语怎么说?

「怒气冲冲」用日语可以说成「怒った顔」(おこったかお)或者「イライラする」。这两个表达都带有怒气冲冲、满脸怒容的意思,具体用哪一个取决于语境。「怒った顔」是个直观的说法,直译为“生气的脸”,强调外在的愤怒表情;而「イライラする」更口语化,意思是“烦躁”或“怒气冲冲”,侧重内心情绪。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「怒った顔」の对话:

: 彼、怒った顔で部屋に入ってきたよ。
(他怒气冲冲地走进房间。)
: 何かあったんだね。気をつけたほうがいいよ。
(肯定有啥事。你小心点吧。)

使用「イライラする」の对话:

: 遅刻されて、イライラして待ってたよ。
(因为迟到,我怒气冲冲地等着。)
: 腹立つよね。遅れるなら連絡してほしいね。
(真气人。迟到的话好歹通知一下啊。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章