您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"虚情假意"用日语怎么说?

「虚情假意」用日语可以说成「偽りの気持ち」(いつわりのきもち)或者「猫をかぶる」(ねこをかぶる)。这两个表达都带有虚情假意、假装的意思,具体用哪一个取决于语境。「偽りの気持ち」是个直白的说法,直译为“虚假的感情”,适用于描述不真诚的情感;而「猫をかぶる」是个惯用语,意思是“装乖”或“隐藏真面目”,更生动且常用于口语。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「偽りの気持ち」の对话:

: 彼の謝罪、偽りの気持ちにしか見えなかったよ。
(他的道歉在我看来只是虚情假意。)
: わかるよ。本心じゃない感じするよね。
(我懂。感觉不是真心的。)

使用「猫をかぶる」の对话:

: 最初は猫をかぶってたけど、本性出してきたよ。
(一开始他虚情假意,后来暴露本性了。)
: よくあるね。だんだん分かるもんだよ。
(常有的事。慢慢就看出来了。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章