|
「如释重负」用日语可以说成「肩の荷が下りる」(かたのにがおりる)或者「ホッとする」。这两个表达都带有如释重负、放下心头的意思,具体用哪一个取决于语境。「肩の荷が下りる」是个常用的惯用语,直译为“肩上的负担卸下”,形象地表示解脱感;而「ホッとする」更口语化,意思是“松了一口气”,语气轻松自然。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「肩の荷が下りる」の对话:甲: 仕事が終わって、肩の荷が下りたよ。 使用「ホッとする」の对话:甲: 友達が無事で、ホッとしたよ。 |
"如释重负"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语