您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"左右为难"用日语怎么说?

「左右为难」用日语可以说成「板挟みになる」(いたばさみになる)或者「決めかねる」(きめかねる)。这两个表达都带有左右为难、进退两难的意思,具体用哪一个取决于语境。「板挟みになる」是个惯用语,直译为“被夹在两块板之间”,形象地表示被两难处境困扰;而「決めかねる」意思是“难以决定”,更直接地表达犹豫不决的状态。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「板挟みになる」の对话:

: 友達と親の意見が違って、板挟みになってるよ。
(朋友和父母意见不合,我左右为难。)
: 辛いね。どっちも大事だから難しいよね。
(真难受。两边都重要,所以很为难吧。)

使用「決めかねる」の对话:

: 二つの選択肢で決めかねててさ。
(两个选项让我左右为难。)
: どっちも良さそうだと迷うよね。じっくり考えなよ。
(两个都好就容易犹豫。慢慢考虑吧。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章