「面红耳赤」用日语可以说成「顔を赤らめる」(かおをあからめる)或者「真っ赤になる」(まっかになる)。这两个表达都带有脸红耳赤、面部发热的意思,具体用哪一个取决于语境。「顔を赤らめる」是个较为优雅的说法,表示“脸变红”,常用于害羞或激动的情景;而「真っ赤になる」更口语化,直译为“变得通红”,强调脸红得很明显。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「顔を赤らめる」の对话:甲: 褒められて、顔を赤らめちゃったよ。 使用「真っ赤になる」の对话:甲: 恥ずかしい話聞いて、真っ赤になっちゃったよ。 |
"面红耳赤"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语