您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"得寸进尺"用日语怎么说?

「得寸进尺」用日语可以说成「調子に乗る」(ちょうしにのる)或者「図に乗る」(ずにのる)。这两个表达都带有得寸进尺、蹬鼻子上脸的意思,具体用哪一个取决于语境。「調子に乗る」是个常用的说法,表示“得意忘形”或“得势就嚣张”,适用于日常场景;而「図に乗る」意思相近,但更强调仗势欺人或过于放肆,语气稍强。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「調子に乗る」の对话:

: 褒められたら、調子に乗って失敗したよ。
(被表扬后,我得寸进尺结果失败了。)
: あるあるだね。次は気を付けてね。
(常有的事。下次小心点哦。)

使用「図に乗る」の对话:

: 彼、優しくしたら図に乗ってきてさ。
(对他好一点,他就得寸进尺了。)
: 腹立つね。少し距離置いたほうがいいかも。
(真气人。或许该跟他保持点距离。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章