您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"大摇大摆"用日语怎么说?

「大摇大摆」用日语可以说成「堂々と歩く」(どうどうとあるく)或者「のしのし歩く」(のしのしあるく)。这两个表达都带有大摇大摆、旁若无人的意思,具体用哪一个取决于语境。「堂々と歩く」是个较为中性的说法,表示“堂堂正正地走”,可以是自信的表现;而「のしのし歩く」是个拟声词,更生动地形容慢吞吞、气势十足地走路,常带点傲慢或夸张的语气。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「堂々と歩く」的对话:

: 彼、勝った後で堂々と歩いてたよ。
(他赢了之后大摇大摆地走着。)
: 自信満々だね。まあ、頑張った結果だよ。
(自信满满啊。不过这是他努力的结果。)

使用「のしのし歩く」の对话:

: 犬がのしのし歩いてきて、びっくりしたよ。
(狗大摇大摆地走过来,我吓了一跳。)
: 大きい犬だったの?ちょっと面白いね。
(是大狗吗?有点好笑啊。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章