您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"毛骨悚然"用日语怎么说?

「毛骨悚然」用日语可以说成「ゾッとする」或者「背筋が寒くなる」(せすじがさむくなる)。这两个表达都带有毛骨悚然、让人感到恐惧或不安的意思,具体用哪一个取决于语境。「ゾッとする」是个简洁常用的说法,形容那种让人打冷颤的恐怖感;而「背筋が寒くなる」更形象地描述脊背发凉的感觉,常用于表达深刻的恐惧或不适。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「ゾッとする」的对话:

: あの幽霊の話を聞いて、ゾッとしたよ。
(听了那个鬼故事,我毛骨悚然。)
: わかるよ。夜道を歩くのが怖くなりそうだね。
(我懂。感觉晚上走路都会害怕了。)

使用「背筋が寒くなる」的对话:

: 暗闇で変な音がして、背筋が寒くなったんだ。
(黑暗里听到怪声,我毛骨悚然。)
: 気持ち悪いね。明日明るい時に確認してみたら?
(真不舒服。明天天亮时去看看吧?)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章