您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"浑身发抖"用日语怎么说?

「浑身发抖」用日语可以说成「体が震える」(からだがふるえる)或者「ガタガタする」。这两个表达都带有全身颤抖、发抖的意思,具体用哪一个取决于语境。「体が震える」是个比较中性的说法,可以用来形容因寒冷、恐惧或激动等引起的颤抖;而「ガタガタする」更口语化,常用来强调剧烈的、控制不住的抖动,比如冷的发抖或害怕时的状态。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「体が震える」的对话:

: 外が寒すぎて、体が震えるよ。
(外面太冷了,我浑身发抖。)
: 早く中に入って暖まろう。暖かいお茶でも淹れるよ。
(快进屋暖和一下吧。我给你泡杯热茶。)

使用「ガタガタする」的对话:

: 怖い映画を見たら、ガタガタしちゃって眠れないよ。
(看了恐怖电影,我浑身发抖,睡不着了。)
: 大丈夫だよ。電気つけておくから、少し落ち着いてね。
(没事的。我把灯开着,你先冷静一下。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章