私の国(くに)の名前(なまえ)は中華人民共和国(ちゅうかじんみんきょうわこく)です。
我国的国名是中华人民共和国。
北京(ぺきん)は私の国の首都(しゅと)です。
北京是我国的首都。
中国では北(きた)にある黒龍江(こくりゅうこう)が一番(いちばん)寒(さむ)いです。
中国北部的黑龙江最冷。
中国の川(かわ)では揚子江(ようすこう)が一番(いちばん)長い(ながい)です。
中国的河流中,长江最长。
私の国では,漢民族(かんみんぞく)のほかに,五十五(ごじゅうご)の少数(しょうすう)民族(みんぞく)があります。
在我国,除汉族以外,还有55个少数民族。
中国の人口(じんこう)は世界(せかい)一です。今は計画(けいかく)出産(しゅっさん)の政策(せいさく)を実施(じっし)しています。
中国人口世界第一。现在实行计划生育政策。
中国は歴史(れきし)の古い(ふるい)国です。
中国是历史悠久的国家。
昔(むかし)は農業(のうぎょう)が中心(ちゅうしん)でしたが,今は工業(こうぎょう)が伸(の)びてきました。
过去是以农业为中心,现在工业不断发展。
広州(こうしゅう)など沿海(えんかい)都市(とし)には全国(ぜんこく)各地(かくち)から人がたくさん集(あつ)まっています。
众多的人们从全国各地聚集到广州等沿海城市。
日本の会社(かいしゃ)や工場(こうじょう)がたくさん建(た)てられていますので,中国には日本人がおおぜい住ん(すん)でいます。
由于兴建了很多日本的公司和工厂,有很多日本人居住在中国。
私の国はアメリカや日本などの国と貿易(ぼうえき)しています。
我国同美国、日本等国有贸易往来。
説明(せつめい):
1. 中国では北にある黒龍江が一番寒いです。 中国北部的黑龙江最冷。
“では”中的“で”表示范围,“は”为主语标识。这里实际上是用到了日语里的一个句型:“AはB(の中)で一番/最も…[A在B(中)最……]”。它用于比较三个以上事物,并举出其中一个为最显著的场合。如:
*富士山は日本で一番高い山です。
富士山是日本最高的山。
*李さんはこの4人の中で一番背が高い。
小李在这四个人中个子最高。
*田中さんはこのクラスで最も優秀(ゆうしゅう)だ。
田中在这个班最优秀。
其中,“一番”与“最も”基本上可以通用。
2. …漢民族のほかに,五十五の少数民族があります。 除汉族以外,还有55个少数民族。
“…のほかに”表示“除……之外”。如:
*ぼくには彼のほかに頼りになる人がいない。
除他以外我没有可依靠的人。
*月給(げっきゅう)のほかに少し収入(しゅうにゅう)がある。
除工资之外还有少许收入。
*わたしはこの外に何も知らない。
除此以外,我一无所知。
3. 中国の人口は世界一です。 中国人口世界第一。
“世界一”中的“一”相当于“一番”,即“最好”、“第一”之意。如:
*日本一。
日本第一。
*クラス一の成績(せいせき)。
全班第一的成績。
[1] [2] 下一页 尾页