あの 、あのう:想不出适当的话时,或说话表现出迟疑,经过大脑思考才说出来比较慎重的缓冲用词。带有“这个嘛,让我想想看。恩,讲起来。我说啊。啊!对了。”
ええと:想不起下句话该怎么说的时候,一种缓冲用词,没有什麼特别的意思。不要和搭腔的[ええ,そうです]弄混。音调较平。
じつうは、実は :其实嘛!不瞒你说!说真的!老实说!事实上嘛!对了,我要告诉你!
※ じつに(真是,实在是)不同。
やはり、やつうぱり:果然不错,正如你所说的。果然不出所料。我早就知道会这样。就是嘛,我也这认为。想来想去,最後的结论还是~。我就知道。经过一番认真思考,根据我的意见嘛,还是认为这样做最明智…。等等意思!
とにかく:两件事情比较,抓出其中优先顺序重要者,先加以关心。无论如何,好歹,先~就对了。不管怎么样,总之,反正~再说了。尤其特别是,没有料到。
つもり:对同一件事做进一步的说明,也就是说~,总之,就是说~。到底~。
要するに:给前面自己所说的话作个总结。
结局:说来说去还是,最后,归根究底。
例えば、たとえば:比方说,我来打个比方说。
ほとんど:大体上来说嘛,大致而言。
なんといっても:不管怎么说,毕竟,无奈。
言っちャ恶いけど:虽然说出来不太好,但~。
くりかえしもすと:反过来说的话,话说回来,回过头来说。
自慢じャないが:不是我在吹牛的,不是我自夸。
いわば:从某种意义来说,说起来,可以说。
たとえて言うなら:从某种意义来说,说起来,可以说。
いずれにしても:反正,不管怎么说,无论如何,总之。
どちらかといえば:要怎么讲才好?说起来。
あたりまえばら:照理说,本来应该~
う一ん:恩,这个嘛。
どうしても:无论如何,说来说去,不管怎么样。
すごく/すごっく:这个实在太~了。
ぜんぜん:简直、根本、完全、丝毫不~。
言い换えれば:换句话来说。
そうすると、そうすれば、そうひしたら:这么一来、如此一来、于是。
そのためには、そのためみ、そのため:因此。
それで:于是、因此、所以、后来嘛。
それでは、それなら、さようばらば:如果是这样的话~。
いちあう:大体上、大致上。
まして:更何况、况且、更谈不上。
まず:首先、大概、大体而言。
むしろ:反而、还不如、倒不如说。
出去逛街的时候,很多家长喜欢一起带着孩子,日本 的厕所为孩子们准备了小尺码的厕所,家长不用担心孩子自己一个人上厕所会不小心掉进去的问题,也可以锻炼孩子们的自理能力,一举两得。
日本充满“人情味”的厕所文化,很多从国外来日本游玩的游客都会感到吃惊和意外。希望这种贴心文化大家也有机会来感受一下!