あの 、あのう:想不出适当的话时,或说话表现出迟疑,经过大脑思考才说出来比较慎重的缓冲用词。带有“这个嘛,让我想想看。恩,讲起来。我说啊。啊!对了。” ええと:想不起下句话该怎么说的时候,一种缓冲用词,没有什麼特别的意思。不要和搭腔的[ええ,そうです]弄混。音调较平。 じつうは、実は :其实嘛!不瞒你说!说真的!老实说!事实上嘛!对了,我要告诉你! ※ じつに(真是,实在是)不同。 やはり、やつうぱり:果然不错,正如你所说的。果然不出所料。我早就知道会这样。就是嘛,我也这认为。想来想去,最後的结论还是~。我就知道。经过一番认真思考,根据我的意见嘛,还是认为这样做最明智…。等等意思! とにかく:两件事情比较,抓出其中优先顺序重要者,先加以关心。无论如何,好歹,先~就对了。不管怎么样,总之,反正~再说了。尤其特别是,没有料到。 つもり:对同一件事做进一步的说明,也就是说~,总之,就是说~。到底~。 要するに:给前面自己所说的话作个总结。 结局:说来说去还是,最后,归根究底。 例えば、たとえば:比方说,我来打个比方说。 ほとんど:大体上来说嘛,大致而言。 なんといっても:不管怎么说,毕竟,无奈。 言っちャ恶いけど:虽然说出来不太好,但~。 くりかえしもすと:反过来说的话,话说回来,回过头来说。 自慢じャないが:不是我在吹牛的,不是我自夸。 いわば:从某种意义来说,说起来,可以说。 たとえて言うなら:从某种意义来说,说起来,可以说。 いずれにしても:反正,不管怎么说,无论如何,总之。 どちらかといえば:要怎么讲才好?说起来。 あたりまえばら:照理说,本来应该~ う一ん:恩,这个嘛。 どうしても:无论如何,说来说去,不管怎么样。 すごく/すごっく:这个实在太~了。 ぜんぜん:简直、根本、完全、丝毫不~。 言い换えれば:换句话来说。 そうすると、そうすれば、そうひしたら:这么一来、如此一来、于是。 そのためには、そのためみ、そのため:因此。 それで:于是、因此、所以、后来嘛。 それでは、それなら、さようばらば:如果是这样的话~。 いちあう:大体上、大致上。 まして:更何况、况且、更谈不上。 まず:首先、大概、大体而言。 むしろ:反而、还不如、倒不如说。 出去逛街的时候,很多家长喜欢一起带着孩子,日本 的厕所为孩子们准备了小尺码的厕所,家长不用担心孩子自己一个人上厕所会不小心掉进去的问题,也可以锻炼孩子们的自理能力,一举两得。 日本充满“人情味”的厕所文化,很多从国外来日本游玩的游客都会感到吃惊和意外。希望这种贴心文化大家也有机会来感受一下! |
日语小知识:日本人的“口头禅”
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语