您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2008年01月14日「天声人语」中日对照

作者:freyja  来源:贯通论坛   更新:2008-1-16 19:35:56  点击:  切换到繁體中文

 

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=163774&page=1

4年前にバグダッドを取材したとき、支局の入ったホテル一帯が、夜間に何度かロケット弾で攻撃された。そのつど跳ね起きた。耳の奥に轟音(ごうおん)がへばりついて、ドアがバタンと閉まる音にも、どきっとしたものだ▼

4年前在巴格达采访的时候,有分局宾馆的一带夜间受到好几次火箭弹的攻击。听到那声音,每次都跳起来了。耳内充斥着轰鸣,就连门在关上时候发出的咣当声也会使得心里随之砰然一动。

米軍の空爆を取材した知人は、帰国後も後遺症が尾をひいた。干した布団をたたく音に身構えたりした。彼によれば、空爆の下、ある家族はみんなで大声で歌っていたそうだ。子供の気が爆音に向かないようにして、心の傷を防ぐためだった▼

采访了美军空袭的熟人,在回国后也出现了后遗症。对于敲打干被褥的声音也时常做出反应。据他所说,在空袭的时候有一家的全家人会一起大声唱歌,像是为了不让孩子的心情受到爆炸声的影响一样,不让心灵受到伤害。

音ばかりではない。戦火は五感すべてを通して、子供の柔らかい心をえぐる。東京で開かれている「カブールの幽霊」という展示会を見て、そう思った。内戦の続くアフガニスタンの子らが「幽霊」を描いた絵約350点が並んでいる▼

不光是声音,战火通过全部的五感一起刺激着孩子柔弱的心灵。在参观了于东京举办的名叫“喀布尔的幽灵”的展览会后想到了这些。展览会上陈列了350件由处在持续内战中的阿富汗的孩子们画的“幽灵”。

6年前、ユニセフがアフガンの子らに、「最も怖い」ことと「最も嫌な」ことを聞いた。「爆撃と爆発の音」や「銃を持つ男」を抜いて、「幽霊」というのが一番多かった。それを知った東京のNPOが、幽霊を描いてもらった▼

6年前,联合国儿童基金向阿富汗的孩子们调查“最恐怖的事”和“最讨厌的事”。除去“爆炸袭击和爆炸的声音”以及“持枪者”之外,“幽灵”是最多的。知道了这件事情的东京NPO,请孩子们描绘了他们心中的幽灵。

黒こげ、血まみれ、飛び出す内臓や骨……。酸鼻と、子供らしい感性や色彩とが入り交じる絵は、見るに切ない心の投影だ。子らをさいなむ幽霊とは、「対テロ戦争の最前線」にされる祖国の荒廃にほかならない▼

被烧成黑色的躯体、沾满了鲜血、飞出的内脏和骨头……。悲痛心酸与孩子气的感性、色彩交融的画是看过之后难过心情的投影。折磨孩子们的所谓的幽灵,正是陷入“对恐怖战争最前线”的祖国的荒废。

その対テロ作戦への給油活動が、来月にも再開される。しかし、あまたの「幽霊」を見るにつけ、対米支援ではなくアフガン支援の論議こそが、より深まるべきだと思いは募る。腕力頼みの荒療治だけでは、幽霊の跋扈(ばっこ)はやまないだろう。   

那个向恐怖活动作战的加油计划下个月就要再次实施了。但是,随着看到太多“幽灵”,就觉得更应该得到讨论不是对美国的支援而恰是对阿富汗支援。仅凭靠蛮力推行的改革,幽灵的飞扬跋扈是不会停止的吧

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告