您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2007年11月29日「天声人语」中日对照

作者:bitoc  来源:贯通论坛   更新:2007-11-30 11:53:00  点击:  切换到繁體中文

 

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=159615&page=1

ゴルフのルールは自然を尊重する。例えば、モグラやウサギの巣穴に入ったボールは、拾い上げて近くに落とせる。これに対し、穴掘り動物ではない犬が遊びで掘った穴だと救済はない(日本ゴルフ協会)▼
高尔夫规则讲究对大自然的尊重。比如,对于落入鼹鼠或者野兔的巢穴里面的高尔夫球,要捡起来放到洞穴旁边去。相比之下,如果是并非穴居动物的犬类出于好玩的目的而刨出来的洞穴,就不必理会了。(参见日本高尔夫协会有关规程)

欲望の深穴に落ちた人間は、どんなルールでも救いようがなかったようだ。守屋武昌・前防衛事務次官が妻と共に逮捕された。軍需商社の元専務らにゴルフ旅行の接待を受けた、収賄の疑いだ▼
对于深陷欲壑的人,则似乎是无论怎样的规则都爱莫能助的。前国防事务次官守屋武昌,与夫人一起被捕了。接受过军需品商家前任专务等人安排的高尔夫旅游活动的招待,涉嫌受贿。

疑惑はしかし、ゴルフざんまいの役人夫婦にとどまらない。政治家がうごめく防衛利権の闇を、今度こそ納税者の前にさらしてもらいたい。接待費とはケタ違いの税金が食い物にされている図が、そこにある▼
然而类似的嫌疑,岂止上述沉迷于高尔夫个中三味的官员夫妇二人而已。政客们为之蠢蠢欲动的国防权力寻租的****,正是该向纳税者们彻底曝光的时候了吧。****的背后,是一幅正在瓜分税收盛筵的众生相,所涉及的金额,可没法与上述招待费用相提并论呀。

小銃から戦闘機まで、自衛隊が買い入れる装備品は欧米の軍隊より割高だと聞く。なにしろ、性能も価格も素人の手に余るハイテク工業品である。元手は税金だから節約する気もうせ、売る側の言い値が通りやすい。そこに、巨利が生じる
听说小至手枪大至战斗机,凡是自卫队购入的装备品,与欧美军队相比价格明显偏高。不管怎么说,性能也罢,价格也罢,对于外行而言纯属碍事的高科技工业品。本金的来源反正是税收,所以开销起来毫不心疼,很容易听从卖家的开价拍板成交。这样一来,暴利自然水到渠成。

79年のダグラス・グラマン****。後に検事総長となる伊藤栄樹は、国会で「捜査の要諦(ようてい)はすべからく、小さな悪をすくい取るだけでなく、巨悪を取り逃がさないことにある」と、政界中枢への波及を期待させた。だが、捜査は政治家に及ばず、防衛予算の森にモグラのように巣くう利権構造は温存された▼
1979年发生的道格拉斯格鲁曼****。后来担任检事总长的伊藤荣树,在国会上发言说,“搜查的要领在于,采取各种手段,不仅要挖出小偷小摸,而且不放过弥天大盗”,指望借此机会敲打政坛中央重臣。可惜,搜查手段对于政客们却是鞭长莫及,在国防预算的密林深处,宛如鼹鼠群落一般,已经形成了相互庇护的权利寻租集团阶层。

大食漢のモグラは、巣穴に迷い込むミミズや昆虫を端から食らう。穴それ自体が巨大な罠(わな)ともいえ、条件が良い巣穴は代々引き継がれるそうだ。検察がたたきつぶすべきは巨悪と、国庫の地下を縦横に走る病巣である。
食量特大的鼹鼠,对于误入巢穴的蚯蚓之类的昆虫是全盘吞吃的。也可以说巢穴本身就是一个巨大的陷阱,据说条件良好的巢穴代代相传。检察机关所应该摧毁的东西不只是弥天大盗,还有国库地下阡陌纵横的病灶呀。

りけん【利権】
利益を伴う権利。特に、業者が政治家・役人などと結び公的機関の財政・経済活動に便乗して手に入れる、巨額の利益を伴う権利。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告