您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2007年08月21日の「天声人語」

作者:Luffy  来源:贯通论坛   更新:2007-10-11 19:39:00  点击:  切换到繁體中文

 

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=144134&page=3

世に飛行機の苦手な人は多いが、作家の恩田陸さんも、その一人だ。初めて乗ったとき、「この床の下には何もない」と想像し、パニックになったと自著に記している。たしかに、地に足つかない心細さは、板の下に水のある船をしのぐ。

世界上不擅长坐飞机的人有很多,作家恩田陆先生就是其中的一个。在他的自传里记录着他第一次乘飞机时,一想到这脚底下什么都没有的时候,就会变的惶恐不安。确实,这样的心神不定,要凌驾于坐在底下是水的船上。


 だからだろう。車輪が滑走路についたとき、詰めていた息を吐くような空気が機内に流れる。だが、それで安心するのは早いと、昨日の那覇空港の事故で思い知らされた。

所以说吧。当飞机的轮胎到达飞行跑道的时候,像是将一口长憋已久的气吐露出来的气氛在机内弥漫着。可是如果就这样放心的话也为时过早了,昨天发生在那霸机场的事故就让我们体会到了这一点。


 台湾から到着した中華航空機は、タラップを付ける駐機場に入って止まった。普通なら、乗客はこのあと自分で土を踏むだけだ。それが、機体は炎と黒煙に包まれた。漏れた燃料に何かの理由で引火したらしい。

从台湾而来抵达的华航飞机,进入并停在了带有舷梯的停机场。之后一般来说,乘客也只是自己踏上故土。而这架飞机被火焰与黑烟包围。可能不知会由于何种原因而点燃其泄漏的燃料。


 乗客の話は生々しい。脱出シュートで外へ出て、一目散に走る背後に、爆発音が響いたという。まさに間一髪。全員無事だったのは奇跡的だろう。引火が何分か早かったら、あるいは飛行中だったら、と想像すれば背筋は冷たくなる。

根据乘客们的话,仿佛当时的现场显现于眼前。从紧急通道向外一股劲逃出的时候,背后响起了爆炸声。确是千钧一发之际。无人伤亡这简直就是奇迹吧。起火的时间早个几分钟,或者在飞行途中发生的话,那想象一下也会让人毛骨悚然。


 「墜(お)ちる」イメージの強い航空事故だが、地上で起きた例は少なくない。30年前に、大西洋のテネリフェ島で過去最悪の583人が死亡した。これも墜落ではなく、ジャンボ機同士の滑走路での衝突だった。

“飞机坠落”在印象里是非常严重的航空事故了,可发生在地面上的例子也不少。30年前,发生在大西洋テネリフェ岛上的事故就导致了583人死亡的史上最惨烈的事 件。这也并非是坠落事 件,是和同类型的巨型飞机在飞行跑道上的相撞导致。


 飛行機嫌いがいれば、飛行機好きも多い。無類の後者だった精神科医、斎藤茂太さんに生前お会いしたとき、「人間が空飛ぶなんて奇跡的ですよ」と聞かされた。奇跡を当たり前に思っては安全はおぼつかない。謙虚かつ細心。航空会社の気構えなしには、旅客機の「床の下」は、ますます心細くなってしまう。

有讨厌乘飞机的人,当然喜欢乘飞机的人也是很多的。在后者中出类拔萃的精神科医生斎藤茂太先生,我在其生前曾与他会面过,当时听到的是“人类在空中翱翔,这真是奇迹啊”。理所应当的认为那是奇迹,可安全是靠不住的。谦虚还要细心,如果航空公司连这样的思想准备都没有的话,那民航机的“脚底下”会越发的让人心中没底。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告