您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2007年07月12日の「天声人語」

作者:氷筍  来源:贯通论坛   更新:2007-9-12 8:18:05  点击:  切换到繁體中文

 

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=132564&page=2

漫画家の東海林さだおさんがテレビの料理番組に身もだえする様子を書いている。画面にはチャーハンを作るフライパンの大写し。右上あたりのご飯と具が混ざっていないのに、先生は「そろそろいいですね」。思わず「頼む、頼むからそこんとこ混ぜてくれ」(『東京ブチブチ日記』文春文庫)。

漫画家东海林さだお描绘了电视烹饪节目中手忙脚乱的情形。画面上是炒饭用平底锅的特写。右上角的米饭还未跟配料搅拌在一起,先生却道:“很快就出锅了”。不禁脱口而出“拜托、拜托将这个那个混在一起”。(《东京琐记》文春文库)。

目の前の不条理に手を出せない。同じもどかしさを、間接****主義に感じることがある。国会審議や党首討論を見ながら身もだえした経験はなかろうか。「そこんとこ、まだ生煮えだぞ」と。

眼前的杂乱无序的确有些无从下手。在间接的****主义中能感受到同样的焦躁。恐怕没有此类体验:一边关注着国会审议和党首讨论,一边心急火燎的说:“这个那个,还夹生着呢”吧。

参院選が公示される。いよいよテレビの前のあなたが、画面のチャーハンに木じゃくしを突っ込む時である。有権者の思いが重なれば、国政の味つけや盛りつけは違うものになる。

参议院选举即将公布。电视机前的你终于迎来犹如画面中用木勺翻炒米饭的那一刻。选民的想法相吻合的话,国政的味道与装盘将会有所不同。

一票では変わらないと斜に構える御仁がいるが、棄権の零票ではなお変わらない。年金も格差も税金も、これから数年の政治決断はその先の暮らしにはね返る。だから、若い人には重い一票になる。自身に痛みの波が及んだ時、あの日は海で遊んでいたと悔やんでも遅い。

虽然您无所谓道:一票改变不了什么。但弃权的废票更改变不了什么。无论是养老金、贫富差距,抑或是税金,之后数年的政治决断势必会返过来影响今后的生活。因此对年青人而言,则是沉重的一票。当伤痛波及自身时,再后悔那一日在海中嬉戏,已为时过晚。

先の国会では、安倍首相の執念で重要法案が次々と成立した。それを可能にした与野党の勢力図はしかし、前首相が「郵政選挙」で遺(のこ)したものだ。この間、ずっと軽んじられた第二院の選挙ではあるが、そんな政治の姿と現首相への評価を下す好機となる。

此前在国会上,各项重要法案在安倍首相的坚持下相继成立。不过,实现这些可能的执政、在野党的势力分布,是前首相在“邮政选举”中所遗留下来的。近期,正值一向被忽视的第二院选举,这恰好是评价那些政治姿态与现任首相的良机。

平凡な****国家に生きる幸せをかみしめたい。寝ていれば、誰にも間違いなく投票日はやって来る。安倍さんに期待する人も、失望した人も、木じゃくしを握りしめて待とう。

希望品味生在平凡的****国家的幸福。既便睡着,也不会弄错的投票日总算来临了。对安倍首相寄予期望的人也好,对其失望的人也罢,请握紧木勺拭目以待吧。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告