您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文
2007年04月08日の「天声人語」

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=101422&page=3

17枚の下書きで構図を固め、ピカソは真四角に近い大カンバスに向かった。1世紀前、1907年初夏のパリ。カーテンに絡んでポーズをとる5人の娼婦(しょうふ)は、後に「アビニョンの娘たち」(ニューヨーク近代美術館蔵)と呼ばれる。写実にこだわらない、絵画革命の記念碑だ。画家はスペインを出て3年、25歳だった。

17
画稿成构加索面朝几近正方形的大画布。那是在1个世前、1907年初夏的巴黎。身布幔,着姿5个**后来被叫作《亚维侬的姑娘》(纽约现代美术馆收藏)。画是突破写实风格的絵画革命的里程碑。画家加索当西班牙3年,25

当時の、ベルエポック(麗しき時代)のパリは世界の若い才能を招き寄せ、いい仕事をさせた。イタリアのモディリアーニは21歳で来た。ロシアから移住したシャガールは23歳。「一歩ごとに、あらゆるところで、街そのものが私の先生だった」と語っている。モディリアーニの隣部屋にやってきたのは26歳の藤田嗣治だ。

巴黎
时值美好,招来世界年英才,提供大有作的天地。意大利的莫迪里阿尼21前来巴黎。夏加23从俄国移居巴黎,他走一,所到之,城市本身就是我的老。前来巴黎并住在莫迪里阿尼隔壁房的是26歳的藤田嗣治。
 
仏ポンピドーセンターが所蔵する、パリで活躍した外国人芸術家の作品が東京六本木に集まった。「異邦人(エトランジェ)たちのパリ」展(国立新美術館、5月7日まで)だ。

東京六本木集中展出了法国蓬皮杜中心收藏的、活
于巴黎的外国芸術家的作品——《异国艺术家笔下的巴黎》展会(国立新美術館,5月7日幕)。
 
自作が出品された抽象画家、堂本尚郎さんは「絵が売れ、いつものテラスではなく値段の高い奥の席につくと、カフェの給仕が自分のことのように喜んでくれた」と話す。異邦人が身を寄せる場所が、パリにはたくさんあった。

自己的作品也在展览会上展出的抽象画家、堂本尚郎出了,不是象平坐在阳台,而是到价格昂的里就座,端咖啡的招待,犹如喜事生在自己身上似的。那,巴黎有很多供异国人栖身的地方。

文化はしばしば、異質の出会いから生まれる。貧乏絵描き、路上の物売り、旅芸人、移民に異教徒。そうした部外者をつなぎとめ包容するのも、文化の苗床としての都市の力量だろう。

文化
每每诞生于与异的碰撞。贫穷画家、街头摊贩、流浪人、移民及異教徒……留住并包容些局外人,也是城市一文化温床的魅力吧。

物陰が追い払われ、すべて丸見えの息苦しい街に、明日のピカソは住みつかない。回顧展が開かれる街もいいが、できれば、それを開かせる街でありたい。

处荡然无存,一切暴露于光天化日之下,这样的城市,未来的加索是不会落的。它(京)是一座能够举办的城市,敢情好,但是,如果可能,希望它是一座能够让他国举办的城市。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章