您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2007年02月02日の「天声人語」

作者:丫头  来源:贯通论坛   更新:2007-2-17 18:39:26  点击:  切换到繁體中文

 

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=89141&page=1

原子炉で異常が起きた時、速やかに水を送り込むのが、非常用炉心冷却装置だ。原発の暴走を防ぐ砦(とりで)の一つだ。東京電力が、それにかかわるポンプの一つの故障を隠したまま定期検査を受けて合格し、原子炉を動かしていた。

 在核反应堆发生异常时迅速为其提供水源的,就是炉心紧急冷却装置。它也是防止核电异常反应的要塞之一。然而东京电力局却在接受定期检查时故意隐瞒该装置的水泵故障,并在通过检查后启用了该核反应堆。


 92年に新潟県の柏崎刈羽1号機であったと東電が発表した。炉心という原発の急所に絡む所で、検査官の目をごまかしていたとは悪質だ。他の原発でも、放射能の測定値を低く偽るといった不正が多数みつかった。長年、組織的にごまかしていた疑いがある。

 
东电局发表说那是92年新泻县的柏崎割羽1号机。称在核电如此关键的炉心部分造假欺骗检查官,性质极为恶劣。同时还发现其它数个核反应堆也有将篡改测得的放射数值等不正当行为。认为它有长期有组织性欺瞒的嫌疑。


 東電の体質が改めて問われるのは当然として、国が見過ごしてきたことも問題だ。原発の規制にあたる経済産業省の原子力安全・保安院の対応は、適正だったのか。

 
东电局的体质问题必然值得烤问,但国家的误漏也不容忽视。负责规范核电的机构、经济产业省对核能安全·保安院的管制就是适当的吗?


 保安院という名前にも、やや違和感がある。「保安」より、最も重要な仕事の「規制」をうたう方が、役目がはっきりするだろう。米国では、規制する機関は「原子力規制委員会」と名付けられている。

 “保安”
院的名字,也另人感到不协调。比起“保安”,似乎“管制”这一最重要工作的叫法更能明确它的责任。在美国,规范核反应堆的机构就被称作“核电规制委员会”。


 
戦後、米国の原子力政策の根幹づくりに貢献したリリエンソール氏が、原子力とスリーマイル島原発事故について自著で述べている。「『誤った判断・過小評価・誤操作があれば、大災害を起こしうる基本的な力である』ということを、恐怖をもって示してくれた」(『岐路にたつ原子力』日本生産性本部)。

 
战后,为美国核能政策根基础做出贡献的里林沙罗,在自传中记述了核能及三里岛核电的事故,“近乎恐怖的说明了‘任何判断错误、评价篡改、操作错误,都有着可引起巨大灾害的能量’的事实”(《岐途上的核能》日本生产性总部)。


 人類は、今もって原子力を制御しきれていない。それを肝に銘じ、経済性などに引き回されることなく、慎重なうえにも慎重に相対すべきだ。偽ったり、過小評価したりしていると、いつの日か大災害を起こすことになりかねない。

 
人类还不能完全控制核能。所以更要将教训铭记在心,不应迷失于经济效益等,而应慎重再慎重的去对待、处理。如果造假、篡改评价不断发生,那么总有一天又会引发大灾害。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告