您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文
2006年10月01日の「天声人語」

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=70104&page=1

ヒトラーの命を受けたと話す男がパリ郊外の牧場に押しかけてきたのは、1940年7月のことだった。第二次大戦で、フランスが降伏して1カ月。飼育されていた競走馬はまとめて連れ去られた。なかには2年前の凱旋門賞で勝ったエクレールオショコラもいた。

时为19407月、第二次世界大战中法国投降1个月后,一位自称接受希特勒命令的不速之客来到巴黎郊外的牧场,将饲养的赛马全部带走,其中有2年前获得凯旋门奖冠军的Eclair au Chocolat
 

チョコレート色の名馬は種牡馬(しゅぼば)になったばかり。ドイツの牧場で一度は確認されたが、消息は途絶えた。その後ドイツを分割占領したソ連軍の手に渡ったとも言われる(『凱旋門賞の歴史』競馬国際交流協会)。仏競馬界に残る痛恨の記憶である。

这匹褐色名马刚刚成为种马,一度在德国的牧场确认过它的存在,以后就音信全无了。也有一种说法是,苏联分割占领了德国之后,它被送到了苏军的手中。这是法兰西赛马界遗留下来的一件憾事。

 第一次大戦で仏競馬は大きな痛手を受けた。その復興のため、1920年に創設されたのが凱旋門賞だ。2度目の大戦で中止に追い込まれたが、ナチス占領下の41年に再開へこぎつけている。

第一次世界大战中法兰西赛马业遭受了严重的打击。为重振其鼓,1920年创立了凯旋门奖。因第二次世界大战爆发被迫中止,但在纳粹党占领下的1941年历经周折后终于再度设立。

英国と並ぶサラブレッド大国の自負と、勇気に裏付けられた楽観主義がその原動力だろうか。成人男子すべてに勤労奉仕を強制したナチスに掛け合い、騎手や調教師、馬券売り係の自由を確保したこともあった。

其原动力想必来自与英国同为英国产良种马大国的自傲以及非凡勇气所印证的乐观主义吧。法国还与强制祖国所有成年男子参加义务劳动的纳粹党进行交涉,确保了骑手和驯马师以及赛马售票员的自由。

85回目を迎えるレースは今、世界最高峰とされる。国内外の有力馬がこぞって参戦し、好勝負を繰り広げ、名馬が生まれる。その好循環がファンをひきつける。

即将迎来的第85届凯旋门奖赛马会被称为当今世界赛马的最高峰会。国内外有潜力的马匹全都参赛,将展开优胜角逐,最终决出名马。这次精彩的循环赛将吸引赛马迷们的眼球。

 日本からは過去6頭が走った。エルコンドルパサーの2着(99年)が最高で、他は10着以下だ。欧米の名馬を次々買い入れても成果が出ず、「競走馬の墓場」といわれたことさえある。今回は5冠のディープインパクトが現役最強の武豊騎手と挑む。70年を超す近代日本競馬の思いと共に、ロンシャン競馬場を駆ける。
   

日本过去曾经选送过6赛马参赛。成绩最好的是エルコンドルパサー(1999年)获得了第二名,其余的都在第10名以下。连续购买多匹欧美名马却没有出什么成果,日本甚至被称为赛马的墓地本届赛马会,获得5冠王”的Deep Impact将和最强的现役骑手武丰一起迎接挑战。回想着近代日本70多年的赛马历史,我奔赴隆尚赛马场。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章