您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文
2006年09月01日の「天声人語」

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=66230&page=2

カイロで、モスクの尖塔(せんとう)が見え隠れする狭い路地を歩いたことがある。道に面した古い建物のそこここから、大きな出窓が突き出している。通りからその中は見えないが、内側からは通りの様子が見える。マシュラビーヤと呼ばれる格子窓だ。

在开罗,曾于清真寺尖塔若隐若现的小巷中漫步。临街的古老建筑随处可见探出的大个凸窗。人站在街上看不到建筑物里面,但从建筑物里面却看得见街景。这就是叫“马修拉比亚”的格子窗。


 「彼女は……マシュラビーヤに向い、その扉を開けて中へ入った。それから閉ざされた檻のような場所にたたずみ、格子窓にいっぱいあいている小さな丸い隙間から道路の方へ視線を投げながら左右に顔を動かした」。旧市街に住む一家の物語をつづるナギーブマフフーズ氏の『バイナルカスライン』(河出書房新社塙治夫訳)の一節だ。

……面向马修拉比亚,推开那扇门,进入里边。然后,在仿佛紧闭着的牢笼般的地方伫立着,一边左右摇晃着脑袋瓜儿,一边透过格子窗上密密麻麻的小圆孔向街上张望。这是纳吉普迈哈福兹所著的、刻画生活在旧街区一家人的故事《梅达格胡同》中的一节。


 真夜中に戻る夫を迎えるため、妻が起き出した場面で、読者を一気に旧市街にたたずむ家の中へ引き込む。庶民の暮らしを描き、88年に、アラビア語圏で初のノーベル文学賞を受けたマフフーズ氏が94歳で亡くなった。

深夜妻子起床迎接丈夫归家的场面,一下子把读者带进了旧街区的市井人家。以描写市井生活见长,1988年阿拉伯世界中首位获得诺贝尔文学奖的作家迈哈福兹去世了,享年94岁。


 マシュラビーヤの通りを歩いたのは3年余り前で、マフフーズ氏に取材を申し込んでいた。いったんは日時も決まったが、少し前に「家で倒れた」と連絡が来た。

行走在马修拉比亚小巷,至今已3年有余。当时我申请采访迈哈福兹先生。曾一度定好了日期,然而,就在采访的前些时候接到了先生在家中病倒的消息。


 この国民的作家は、時代と世界についても発言を続けていた。イスラム過激派に「背教者」と宣告され、首を刺されたこともある。その前に、警官の護衛を断っていることについて「自分を監獄の中に入れるのを拒否しているのだ」と本紙に述べた。

这位市井作家从不间断对时代和世界发表言论。他被伊斯兰激进派宣布为叛教者,还曾遭刺杀。在这之前,他就拒绝警方保护一事,对本报阐述道: 我这是拒绝把自己关进监狱


 カイロの街の生き生きとした営みへの思いも、深かったことだろう。じかに聞けなかったのは心残りだが、描かれたマシュラビーヤの世界にも、それはしっかりと息づいている。

先生对开罗街上朝气蓬勃的市井生活,想必也寄予深切的希望吧。遗憾不能当面聆听,不过,在他描绘的马修拉比亚世界里,也能真切地感受到这种希望。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章