您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文
2006年07月07日の「天声人語」

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=62891&page=1

通り道の小さな図書館の入り口に、あおあおとした一本の笹(ささ)が立てられていた。脇の机には、赤や青の短冊の束と鉛筆が置いてある。誰もが、七夕の願い事を書いてつるしていいらしい。
在过道狭小的图书馆入口处,插着一根翠绿的小竹。旁边的桌子上,放着红、蓝的一叠卡片和铅笔。好像谁都可以写七夕的愿望并挂在竹枝上。

 幼い字の短冊が幾つもある。悪くない風習だと思って見ていると、警備の人が寄って来て言った。「久々に、書いてみませんか」。久々過ぎてまとまらないということにして遠慮したが、駅の方へ歩きながら、あれこれ考えてみた。
有很多写着稚气的愿望的卡片。觉得这是个不错的习俗,正在看的时候,保安员走了过来说,“好久没写了吧,要不要写写”。真的好久没写过了而且也没有整理好,所以谢绝了。向车站的方向边走边想了很多。
 

〈あの国の指導者が、早く省みますように〉。北朝鮮がミサイルの発射を認めたが、その言い方が相変わらずだ。「わが軍が行った通常の軍事訓練の一環である」。確率の大小はともかく、日本海上空を飛ぶ飛行機を撃墜しかねない危険なことをしておいて、「通常」とは。
“希望个国家(朝鲜)的领导人能够反省”。虽然北朝鲜承认发射了导弹,但是他们措辞依然没变声称,“我军进行的只是普通的军事训练的一个环节”。概率的大小暂且不说,毫不顾及击落日本海上空的飞机的危险,却说是“通常的”。
 

古い映画に、こんなせりふがあった。「俺(おれ)は地中海の水平線上にうたれた巨大な疑問符なのさ」(『ゴダール全集』気狂いピエロ)。ジャンポール・ベルモンドが口にすれば味わいもあるが、この「朝鮮半島にうたれた巨大な疑問符」はいただけない。
在老电影中有这样的台词,“我们是地中海水平线上诞生的巨大的问号”(《 戈达全集》狂妄的皮埃罗)。若是琼-保罗贝尔蒙多(Jean-Paul Belmondo)说的话也有些趣味,但不允许说“是朝鲜半岛上诞生的巨大的问号”。
 

〈増税を言う前に、税金の浪費をなくしますように〉。衆院の国政調査活動費や科学研究費の流用、官製談合、天下りの害などが絶えない。〈輸入を再開するなら、正確な産地表示が伴いますように〉。米国の牛たちには、罪も恨みもないけれど。
“希望在增税之前,先治理好税金浪费问题”。众院的国政调查活动费和科学研究费的流向政府工程的款项、权力的破坏等问题不断。“如果再开放进口的话,希望能正确的标明产地”。虽然美国的牛并没有罪。

〈みんなが健康で過ごせますように〉。この辺りが万人の願いか。王貞治監督が入院した。「逆境に強い王さんですから」と長嶋茂雄氏。〈病を乗り越えた姿が、早くグラウンドで見られますように〉

“希望大家都能够健康的生活”。这也是所有人的愿望吧。王贞治教练住院了。“因为是王教练在逆境中一向都很坚强。”长屿茂雄写道,“希望早点儿再运动场上看到恢复健康的他。”

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章