论坛讨论地址: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?BoardID=121&ID=59013&replyID=&skin=1 船体の塗装ははげ落ち、幾つもの威嚇射撃の弾痕が見える。海上保安庁の巡視船との銃撃戦の末に沈没した北朝鮮の工作船が東京・品川で公開されたのは、3年前だった。行列して見たあの工作船が、覚せい剤の密輸に絡んでいた疑いが濃いという。 船身的涂装剥落了,依稀可以看到几处恐吓射击留下的弹痕。在和海上保安厅的巡逻舰展开枪击战中沉没的北朝鲜活动船只3年前在东京・品川向公众展示。据说人们排队去参观的这艘活动船只与走私兴奋剂有关的嫌疑很大。 船から回収された携帯電話の通信履歴には、韓国籍の男や暴力団組長の事務所との交信があった。この組長らが、北朝鮮から数百キロもの覚せい剤を密輸入した容疑で、警視庁などに逮捕された。密輸が、北朝鮮による国家犯罪だったとの疑いが強まった。 从该船上收回的手机通信记录中查到了韩国籍的男子和暴力团头目所在的事务所之间的通话记录。这些头目们因涉嫌从北朝鲜走私数百公斤兴奋剂入境被警视厅逮捕。走私被怀疑其极有可能是北朝鲜挑起的国家犯罪。 北朝鮮から日本の領海に侵入する工作船は、拉致というもう一つの重大な国家犯罪にも使われてきた疑いがある。展示された工作船を前にした時、過去の数々の拉致事件を思い浮かべると、暗い船内から拉致された人たちの悲鳴が聞こえるようで胸が詰まった。 北朝鲜侵入日本领海的活动船只还有一种用于另一重大国家犯罪——绑架的嫌疑。看着展示在眼前的活动船只,想起过去发生的一起起绑架事件,似乎听到了黑暗的船舱内传出来的被绑架的人们发出的悲鸣,胸口像梗塞着什么说不出一句话。 中学生だった娘を日本から拉致された父と、高校生だった息子を韓国から拉致された母とが、ソウルで手を握りあった。国家犯罪が強いた、あまりにも過酷な巡り合わせによる「親類」だ。その手のつながりが、ことを進める新しい一歩になればと思う。 上中学时从日本绑架过来的小女孩的父亲和读高中时从韩国绑架过来的男孩的母亲在汉城握手了。他们是因国家犯罪带来共同的残酷至极的命运的“亲属”。紧握的双手如果能够成为推进事件发展所迈出的新的一步就好了。 約半世紀にわたって対立してきた「在日本大韓民国民団」(民団)と「在日本朝鮮人総連合会」(総連)のトップが、きのう会談した。共同声明には「反目と対立を和解と和合に転換させる」とあった。 对立了约半个世纪的“在日本大韩民国民团”(韩国民团)和“在日本朝鲜人总联合会”(朝鲜总联)的领导人昨天举行了会谈。共同声明里表示“化解矛盾和对立,将其转化为友好”。 北朝鮮が参加しなかった88年のソウル五輪のテーマが「壁を超えて——和合と前進」だったことを思い出す。道は険しくとも、壁を超え、手を携えて進んでほしい。 笔者不由想起,北朝鲜未参加的88年汉城奥运会的主题是“跨越壁垒——和谐与进步”。纵使道路艰险,希望两国能跨越壁垒,携手前进。 |
2006年05月18日の「天声人語」
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语