论坛讨论地址:
http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=42103&page=1
中米コスタリカ出身の女性マリセル・フタバさん(50)は東京在住23年、日
本語の新聞も大意ならわかる。「コスタリカ消滅」「コスタリカ崩壊」。先週
そんな記事が目に飛びこんできた。母国で何か大変なことが起きたらしい。
中美洲哥斯达黎加出生的女性马里塞尔-费巴在东京居住了23年,日语新闻的大意
也能明白。[哥斯达黎加灭亡][哥斯达黎加崩溃]。上周扫到这样的新闻纪录。好像
祖国发生了什么大事件。
料理店を営む夫の二葉新一さん(58)に尋ねた。「コスタリカ」は日本独
自の選挙用語で、同じ党で地盤も重なる候補者が共倒れを防ぐため、小選挙区
と比例区に交代で立つことを指す。言われていっそう混乱した。私の国にそん
な制度はない。
寻找到开餐馆的丈夫二叶新一。[哥斯达黎加]是日本独有的选举用于,指的是
为了防止同党派的有重叠地区的候选者双输,实行小选举区和比例区??。
据说因此更加混乱了。我们国家并没有这种制度。
コスタリカ国会は一院制で57議席すべてが比例式で決まる。中南米の政治
に詳しい富山大の竹村卓教授によると、腐敗を避けるため議員の連続当選が禁
止され、任期を終えたら4年待たないと再挑戦できない。日本のコスタリカ方
式の実情を現地で説明すると、だれもが「誤解だ」「印象が悪い」と困った顔
を見せる。
哥斯达黎加国会是一院制57个议席全部都是由比例式决定。中南美的政治详细
请教了傅大山的竹村卓教授,为了避免腐败议员的连续当选被禁止,任期结束后
如果不再等上四年不可以在参加竞选。日本的哥斯达黎加方式的实情如果当场
说明的话,谁都会出现原来是[误解][印象不好]的表情。
日本で中選挙区が廃止された90年代、候補者の一本化が各地でもつれた。
編み出されたのがコスタリカ方式だ。日本コスタリカ友好議員連盟の重鎮、森
喜朗前首相が提案したと当時の記事にある。連続当選禁止が念頭にあったよう
だが、いかにも強引なこじつけである。
在日本中选区被废除的90年代,带来了统一的各地的候补者。编选出了哥斯达黎加
的方式。日本的哥斯达黎加友好议员联盟的重镇,有关于森喜朗前首相提议此方式的记载。
虽然有着禁止连续当选的念头,无论如何总是牵强附会。
共存共栄のコスタリカの誓いがこの夏、相次いで破られつつある。郵政法案
に反対した前議員が公認を得られず、小選挙区で同じ自民党の賛成派候補に正
面からぶつかる。
共存共荣的哥斯达黎加的誓言在这个夏天,相继被破坏。邮政法案无法取得
反对方的前议员的公认,小选区中同样是自民党的赞成派的候补相互起了内讧。
刺客、弾圧、大獄、国替えなど乱世を思わせる言葉が飛び交う。おりしも今
月半ば、コスタリカから来日するパチェコ大統領の目に、日本の選挙はどう映
るのだろう。
刺客,弹劾,牢狱,改朝换代等等让人联想到乱世的词眼飞来飞去。正当本月
半,在哥斯达黎加来日帕清克大总统的眼里,映射出的又会是什么样的日本选举呢。