您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2005年08月10日の「天声人語」

作者:sumomo01…  来源:贯通论坛   更新:2005-8-11 17:35:00  点击:  切换到繁體中文

 

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=41661&page=1

9日午前11時2分、長崎市の「原子爆弾落下中心地」の碑の下から空を見上げた。太陽が目を射る。60年前のその時、地上約500メートルの所で原爆が炸裂(さくれつ)した。    9日上午11点2分,站在崎市的“原子降落中心地”的石碑下仰天空。太阳耀眼。60年前的刻,在地面上空500米的地方原子爆炸了。  太陽が落ちてきたようなありさまを想像する。直後の映像や被爆した人たちの証言、原爆の資料館の展示などを念頭において周囲に目をこらし、また瞑目(めいもく)して考える。来るたびにそうするが、実際に何がどうなったのかを想像できたというところには、とうてい至らない。やはり、人間の想像をはるかに超えるおぞましい行為が人間によってなされた現場というしかないのか。   想象着那如同太阳落的情景。海里回想着爆炸后的面、被炸人言、原子爆炸的展品等,凝着周,然后上眼睛思考。次来到里都是这样做,但是实际上什么变成了什么样子,那是无如何也不能想象得到的。远远超出人的想象的厌恶的行才能称作人所作现场么

8日、爆心地から1キロ余りの所にある長崎大学の構内の慰霊碑の前で、花に水をやる女性がいた。今年で70歳という女性は、小学校5年の時に被爆した。爆心からやや離れた自宅に居たため生き延びたが、当時この地にあった兵器工場で働いていた父親を失った。「遺体も見つかりませんでした」。60年間、父は行方不明のままだ。   8日,在距离爆炸中心地1千多米的崎大学校区内的祭奠石碑前,有位女在花。位据今年70的女性,是在小学5年的候遭遇爆炸的。因爆炸她在稍微炸中心的家里,所以生了下来,但是却失去了当正在此兵器工厂工作的父。她体也没找到”。60年来,父一直是失踪的。 9日、爆心地近くの丘に立つ浦上天主堂で「被爆マリア像」が公開された。もとは大聖堂の祭壇に飾られていたが、あの日、わずかな側壁を残して建物が吹き飛んだ。後日、木の像の胸から上だけがみつかった。    9日,位于炸中心地附近的山上的浦上天主教堂公了“被炸像”。原本是在大教堂的祭作装,但是那天,除了留下一点点的壁,整个的建筑都被跑了。后来,找到了木像的胸部以上的部分。 間近に見ると、ほおや髪が焦げている。眼球が抜け落ちた両の目は、黒くうつろで、底知れない二つの闇のようだ。    到近前看的,能看到木像的脸颊头发都是焦的。眼球脱落了的两只眼睛,黑黑的空着,仿佛是两看不到底的黑暗。 いたましい姿だが、不思議な生命力を感じさせる。像の失われた部分は、長崎であり、広島ではないか。マリア像はその存在の証しであり、その記憶を未来に伝えようとしているように思われた。

是让人可怜的身姿,但是却人感到不可思的生命力。木像失了的部分,是在崎,不是在广岛吗?我想像是在明着那些存在,向未来达着那些记忆的吧?


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告