您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2005年05月30日の「天声人語」

作者:amao  来源:贯通论坛   更新:2005-5-31 6:08:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=34791&page=1

米上院には一風変わった慣例がある。本会議で討論を始めたら、何時間でも続けられる。フィリバスター(長時間演説)と呼ばれる少数派の抵抗手段だ。

   美国上院有个奇怪的惯例,那就是正式会议一旦开始讨论,就会持续好几个小时。这是被称为“干扰决议”(长时间讲演)的少数派所使用的抵抗手段。
 かつてはシェークスピアのせりふを朗唱した者もいた。1人で24時間18分という記録もある。年配の人は米映画「スミス都へ行く」を思い出すだろう。理想家肌の新米議員が、ボス**家の腐敗を摘発するために、体力が尽きるまで演説を続ける話だった。その無制限の長時間演説を今後も認めるかどうかで今月、米議会が大もめにもめた。

   曾经有人朗诵过莎士比亚的台词。最长的记录是一个人占用了24小时18分钟。上年纪的人会回忆起美国电影《史密斯进城》吧。影片描写了具有理想气质的新当选议员为了揭发寡头**家的腐败行为,一直坚持演讲直至耗尽了体力。就如此的无限制的长时间演讲今后是否允许的问题,本月在美国议会上引起了相当大的争议。
 フィリバスターは、上院議員100人のうち60人の賛成で打ち切ることができるのだが、今の与党共和党では数が足りない。ブッシュ大統領が、保守派の法律家を連邦裁判事に起用しようとして議会に承認を求めたところ、民主党がフィリバスターをちらつかせた。共和党はこの抵抗手段を禁じようと議事規則の変更を企て、全面対決となった。

   上院议员100人当中如有60人赞成是可以废止“长时间演讲”的,但是,现在执政的共和党人数不够。布什总统推举保守派法律专家出任联邦法院首席法官,在提交议会批准时,民主党不时使用“长时间演讲”的手段。共和党予对此抵抗手段进行制止时,被指责说企图更改议事规则,造成两党全面对立的局面。
 結局、フィリバスターを残す代わりに、一部の人事の採決を認めることで、妥協が成立した。交渉をまとめた両党の穏健派は、「上院の話し合いの伝統が守られた」とほっとしている。

   最终,双方达成妥协,既保留了“长时间演讲”的传统,但同时也承认一部分的人事表决。总结了交涉结果的稳健派松了一口气,说“上院的对话传统得以保留”。
 翻って日本を見ると、米国と同じ合法化された抵抗手段はない。強いて言えば、牛歩戦術や審議拒否だろうか。

   反观日本,没有同美国一样的合法抵抗手段。要是硬说有的话,也只不过是牛步战术或拒绝审议罢了。 

だが、こうした物理的抵抗には、政府・自民党は応じようとしないし、世論の理解も得にくくなった。だからといって、多数派が数で押しまくる一方では、国会論戦も不毛なままだ。日本も2大政党の時代と言われるが、それにふさわしい伝統は生まれていない。

   然而,对这样的物理性抵抗行为,自民党政府既不准备采取任何措施,同时也很难得到舆论的理解。所以说,只是靠多数派人数硬压,国会论战毫无成果。日本当今也可以说是2大政党的时代,但却没有产生出于其相适应的传统。


 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告