您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2005年04月05日の「天声人語」

作者:银子  来源:贯通论坛   更新:2005-4-8 6:22:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。
http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=121

とかく税金は集めにくい。使い方への批判もあふれる。ならば、住民に使い道を選んでもらえば、いいじゃないか。
偸漏的税金很難收回来。對其使用方的批判也盛囂塵上。假如,譲居民能自己選擇使用方式,不是很好麼。

 こんなアイデアを条例で実現させた市がある。千葉県市川市だ。住民は自分が払う市民税の1%分を、市内のNPOや住民団体に提供できる。応援したい団体をひとつ選び、市役所に通知すれば、市の補助金として届けられる。名づけて「納税者が選ぶ市民活動団体支援制度」。ハンガリーの税制をまねて、今春から日本で初めて導入した。
  有座城市就使這様的主意以法律法規形式實現了。千叶県市川市。居民可以將自己交税的1%,提供給市内的NPO或居民社団 .選擇一个志願社団,向市政府通知的話,市里的輔助金就能發下来了. 命名為[納税人選出的市民活動団体志願制度]. 模倣匈牙利的税制 ,今春開始初次引進日本.

 「1%」の受け手には、81の団体が並んでいる。福祉ボランティア養成、少年野球教室、ミュージカル公演など、やりたい事業はさまざまだ。マージャン入門講座なんてのもある。今月から各団体が市の公報や街頭で「清き1%を」と呼びかける。住民は5月上旬までに応援先を決めていく。
[1%]的領取方来説,有并列81个団体 .福利志願者的培養?少年棒球教室,音楽公演等,想要做的事業有各種各様的.麻將講座入門之類的也有.从這个月開始各団体在市里的公報和街頭上呼吁[粛清1%].居民到五月上旬為止决定志願社団.

 46万人余りが住み、市民税は1%でも3億円になる。だが、いわゆる千葉都民が多く、地元への関心は極端に低い。市は「税の提供先を決めるのは10人に1人、総額で3千万円くらい」と控えめに見込む。6月の最終結果は、開けてみてのお楽しみだ。
  有46万多人居住,市民税即使是1%也達到3億.可是, 也就是説千叶市民衆多,但對地方對此的関心度極底.市里保守的預計[可以確定10人中会有1人一定納税,總額有3千万左右].對6月的最終結果,楽観其成.

 似たような制度は他の自治体でも検討中だが、異論もある。「税を納めない低所得者の意向が無視され、法の下の平等に反する」「1%は減税するのが筋だ」などだ。
   類似的制度其他的自治体也在検討中,也有不同意見.[不交税的低收入者的意見被忽視了,違背了法律下応人人平等][減免1%的税務才是関鍵]等等.

 いま政府と自治体は700兆円を超す借金にあえぐ。増税の足音が聞こえている。受益と負担の関係を問い直すときだ。だからこそ、わずか1%でも自分の税の行き先が見えるのはいいことだろう。小さいけれど貴重な一歩になる。
現在政府和自治体為了超過700兆的貸款而残喘.増税的脚歩清晰可聞.是時候重新討論受益和負担的問題了.正因為如此,即使只能看到 自己上交的税的区区1% 的去向也是好的巴.雖然很小却成為珍貴的一歩.


 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告