您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2005年03月21日の「天声人語」

作者:鱼鱼  来源:贯通论坛   更新:2005-3-29 6:43:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。
http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=121

やはりこの国では、大地震はどこででも起こると考えていた方がいい。昨日の九州北部を中心とする大きな地震で、改めてその思いを強くした。震源の玄界灘では、これまでは地震活動が弱かったという。

在这个国家里还是抱着大地震在任何地主都可能发生的想法比较好。昨天以九州北部为中心的大地震,让人们强烈的再次产生这样的想法。据称震源的玄界滩到目前为止地震活动已经有所减弱了。

 玄界灘を望む能古島では、作家・檀一雄が晩年を過ごした。高台には、絶筆の句〈モガリ笛 いく夜もがらせ 花ニ逢はん〉を刻んだ碑があるという。隣の志賀島からは、国宝の「漢委奴国王」の金印が出土している。

作家檀一雄在可是眺望玄界滩的能古岛渡过了自己的晚年,据说在一个高台上竖立着刻有他的绝笔之句〈モガリ笛 いく夜もがらせ 花ニ逢はん〉的文学碑。而在隔壁的志贺岛上出土的国宝,一枚印有“汉委奴国王”的金印。

 こうした古代や海のロマンに彩られた島々の中で、昨日は、何軒もの家が倒壊したすさまじい被害が映し出された島もあった。震源に近く揺れが大きかったのだろう。救援を集中させたい。

正是在这些充满古典气息与浪漫彩色的岛屿中,有的岛屿上房屋倒塌的受灾情况在昨天被播映出来了,离震源这么近摇晃应该很剧烈吧!真希望能够采取集中救援。

 今回の地震は、阪神大震災以来10年ぶりに百万都市を直撃した。福岡では、記録的な大惨事にこそ至らなかったようだが、現代都市の弱さを見せつけられた。窓ガラスの多くが割れた高層ビルがあった。落ちるガラスは凶器となって地上の人々を襲う。近年、大都市には全面がガラス張りのような新しいビルが増えている。在来型のビルともども、揺れに対する備えを再点検してほしい。

此次地震是在距阪神大震灾10年来以后再次直击居住人口达百万的大城市。虽然在福冈没有发展到创记录的大悲惨事件的程度,但是现代城市的脆弱却可见一斑。很多高楼大厦的玻璃都破碎了,不断下坠的碎玻璃成为凶器不断的袭击着地面上的人群。近年来,在大城市里大楼的外部设计都以玻璃全部镶嵌不断增多。希望在原来的楼弄基础上,对待地震震动的准备方面再作点检。

 「死者1万3千人。避難者700万人」。先月、首都直下地震について、政府・中央防災会議が被害想定をまとめた。最悪の場合には、経済損失は国家予算をはるかに超える112兆円にもなるという。

“死亡人员13千人,受灾总人数700万人”上个月关于首都正下面的地震受灾情况,政府中央防灾会议总结报告中提出的受灾估计情况。据说,最糟的情况时经济损失将远远的超过国家预算达到112兆(1012次方)日元。

 まずは被災地の復旧が第一だが、今回あらわになった弱点を精査し、全国で対策を進めたい。地震は、忘れていても忘れていなくても、そして、前例があってもなくても襲ってくるのだから。

首先应该把各受灾地区的修复工作放在第一位,其实应该详查此次所暴露出来的弱点,并在全国范围内推行对策。因为地震不管你是忘记了还是没有忘记,不管是有没有先例,都有可能随时袭卷而来。


 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告