贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。
http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=121
「天然ダム」の「天然」には美しく貴重といった意味合いがあって、悲惨な災害現場の表現としてふさわしくない。そんな意見もあり、新潟県中越地震の被災地の形容としてはひかえたい、と国土交通省が言っている。
“天然水坝”的“天然”,尽管蕴涵美丽高贵的意思,却不适合用来形容悲惨的灾害现场。"我们想控制对新泻县中越地震受灾地区的(这种)形容",有这种看法的国土交通省的人说道.
地元の人から見れば、おぞましい光景で、「天然」という言葉がうわついて聞こえるのはもっともだろう。かわりの「河道閉塞(かどうへいそく)」という言葉にはなじみが薄く、現場をありありと伝えない弱さもある。被災者たちの思いを尊重しつつ何か適当な言葉はないか、と思案する。
从地方上的人看来,这揪心的景象下,听到“天然”词语,该是何种心情啊!另外“河道阻塞”这个词语,有缺少人情味,无法传达身在现场的弱点。我在想,有没有既尊重受灾人们的心情,又合适的词语呢?
東京の都立高校では3年後から「奉仕体験活動」が必修科目になる!阜钍恕工稀⒎瞍辍⑹摔à搿9爬础⑸舷麻v係を前提に主君や師に尽くすことを意味してきた。美しい言葉と思う人もいるかもしれないが、おしつけがましいと感じる人もいるだろう。歴史の澱(おり)を感じさせない言葉がないものか。
东京的都立高中里,3年后开始“服务体验活动”必修科目。所谓“服务”就是侍奉,为公劳动。是从以前的上下关系的前提下,为主人或者老师尽力的意思中来的。虽然有人觉得这是个美妙的词语,大概也有人感到有忽视对方的感觉吧。不让人感到历史沉淀的词语没有吧。
米軍再編をめぐり「極東条項」が再浮上してきた。「極東」の範囲は日米安保条約の根幹にかかわる議論だが、議論とは別に「極東」という言葉に違和感を抱く人もいるだろう。西洋から眺めた方角でしかないのに、と。歴史のひずみを引きずる言葉だ。
随着美军改编的进行,“远东条款”再次浮出水面。在“远东”的范围关系到日美安保条约的根本的评论中,特别是对于“远东”这个词语感到不和谐不舒服的人大概也有吧。这个词语不仅是站在西方的视角上的,更是勾起历史遗留问题的词语。
非戦闘地域の定義について首相が「自衛隊が活動している地域は非戦闘地域だ」と答え、あとで「良い答弁だった」と自賛した。詭弁(きべん)と強弁である。言葉をもてあそぶ詭弁学派を「魂の糧食」を切り売りしていると批判したソクラテスを引きたくなる。自賛も彼らの特徴で、その危険さも語った。
人を導く言葉もあれば、迷わせ、惑わす言葉もある。
关于非战斗地区的定义,首相大人回答说“自卫队正在活动的地区就是非战斗地区”,事后还自夸是“巧妙的答辩”。简直就是强词夺理的诡辩。苏格拉底批判搞文字游戏的诡辩学派,是兜售"魂的粮食".自夸自赞亦是他们的特征,其危险性不言而喻.
既有引导人的词语,也有让人迷惑,不知所云的词语.