您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2005年01月31日の「天声人語」

作者:mutoulh  来源:贯通论坛   更新:2005-3-12 6:06:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。
http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=121

最近の言葉から。「戦後60年」の年が明けた。終戦の年に生まれた作家、池澤夏樹さんが述べる。「いちばん大事なのは、この六十年間、日本は戦争をしなかったということだ。明治維新の後で、これほど長く続いた平和はなかった」。

最近大家的话题今年是战后第60年。战争结束那年出生的作家池泽夏树说“最重要的事情实这60年间日本没有发生战争。明治维新以来从没有过这么长的和平时期。
  詩人の長田弘さんは、言葉の力について記す。「何をなすべきかを語る言葉は、果敢な言葉。しばしば戦端をひらいてきた言葉です。何をなすべきでないかを語る言葉は、留保の言葉。戦争の終わりにつねにのこされてきた言葉です」。

诗人长田弘记录了关于语言的力量。“说应该做什么是果敢的语言,常常会引发战争。说不应该做什么是保守的语言,常常是战争后鼓舞人心的话语。
  阪神大震災からは10年がたった。あの日生まれた、神戸の小学4年生菅原翔平君に、父の敏郎さんはこう伝えたいという。「たくさんの命が消えたあの日、多くの人の助けで、君は生を授かった。この先どんな困難があっても、立ち向かっていかなければならない」。

阪神大地震过去10年了。那天出生的菅原翔平现在已经是神户小学四年级的学生了,他的父亲菅原敏郎这样告诉他“那天有很多人失去了生命,在大家的帮助下你获得了生命。现在不论有什么样的困难,你都应该去面对。
  「この10年間」について、国際経済学者ポール・クルーグマンさんが述べる。「『自由な市場』『自由な資本移動』こそ最良だと言われ続けてきた。私たちは今この熱病から目を覚まし、忘れていたものを思い出すべきだ」。

国际经济学家保罗・库鲁德曼说“这十年”“我们不断地谈论‘自由的市场’和‘自由的资本移动’。现在我们应该从热衷中醒来,唤醒已忘却的记忆。
  ブッシュ米大統領が2期目の就任演説をした。「我が国の自由が生き残るかどうかは他国に自由が広がるかどうかにかかっている……我々は必要とあれば武力を行使し、我々自身と友好国を守る……米国の決意を試すという愚かな選択をした者たちは、決意の固さを思い知らされた」。

布什大总统作了第二次的就职演说。“我们国家是否会有自由和其他国家的自由程度有关……有必要的话我们会行使武力来守护我们的友好国……让那些选择试探美国决议的愚蠢的人们知道我们决议的坚固性。
  大津波がスリランカを襲った日、南部の都市ゴールで、女の赤ちゃんが生まれた。「エンジェラシェハニ」と名付けられた。天使の意味という。

海啸袭击斯里兰卡那天,一名女婴在南部城市格鲁降生了。取名作“angelahany,天使的意思。


 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告