您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2004年10月28日の「天声人語」

作者:ebitama  来源:贯通论坛   更新:2004-11-5 10:44:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。
http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=121

72時間。それが、地震で崩れた建物の下敷きになった人を救助できるタイムリミットだという。人が水と食料なしで生き延びられる限界だからで、ここを過ぎると、生存救出率は急激に下がる。

72小时,据说这是被地震压在坍塌的房屋下的人所能够被救活的时间极限。由于这是人在没有水和食物的情况下所能够存活的极限,一旦超越此极限,救出的生还率就会激剧下降。

 92時間。これは、新潟県中越地震が起きてから、信濃川沿いの土砂崩れ現場で皆川優太ちゃんが助け出されるまでの時間だ。いわば、限界を超えた、奇跡的と言いたくなるような生還である。

92小时,这是自新泻县中越地震发生以后,直到在信浓河沿岸的山体滑坡现场将2岁的皆川优太救出的时间。可谓超越了极限的生还奇迹。

 まる4日近くも土石に閉じこめられていた優太ちゃんは、救急隊員に、しっかりとしがみついた。首も、ちゃんと動いている。むき出しの脚が痛々しいが、2歳の幼子が、よくがんばったものだ。85年の日航ジャンボ機の墜落の翌日、生存していた中学生が後ろから抱きかかえられながら救助のヘリに収容される場面が、二重写しになった。

在被石土埋了将近整整4天的优太紧紧抱住了救援队员。头还在转动。裸露的双腿着实让人心痛,这可是一个2岁的小孩与生命抗争的结果啊。85年日航的巨型客机在坠落的第2天,当时尚生存的中学生被救援人员从后面抱起送入直升机的场景又重现在眼前。

 それから3時間後に、優太ちゃんの母、貴子さん(39)が、上空で待機するヘリコプターに収容された。あたりは闇に包まれ、投光器からオレンジの光が行き交った。そして、3歳の真優(まゆ)ちゃんは、救出作業が中断したときまでには、安否は確認されなかった。

自优太被救出3小时以后,优太的母新---贵子女士(39岁)被送进在上空等待着的直升机中。此时周围已被黑暗所笼罩,从探照灯投射下来的桔黄色的灯光来回交错。并且直到3岁的真优被救出,救援作业中断时为止,一直未能确认真优是否平安。

 東京や長野の消防、警察、自衛隊などの救助チームが、たびたび余震が起きる中、危険で困難な作業を続けた。「シリウス」と名付けられた電磁波による人命探査装置も使われた。車の方で声がしたと報じられたときには、ひたすら、3人そろっての救出を念じた。しかし、それはかなわないことだった。

东京和长野的消防、警察、自卫队等的救助队在不时发生的余震中,持续地进行了危险而又困难的援救作业。甚至还动用了号称“天狼星”的电磁波人命探测装置。在得到车子那里有声音的报告时,他们只有一个念头,那就是定要将3人一起救出。但那已经是办不到的事了。

 生と死の分かれの過酷さに胸を突かれる。投光に白く輝く、テレビ画面の信濃のさざ波が、ぼやけて見えた。
生离死别的残酷性深深地剌痛着我的心。现场的照明灯光雪白耀眼,电视画面上的信浓河的涟漪变得模糊起来。


相关资料


長女 土砂崩れ現場で死亡確認


親子3人が行方不明になった新潟県長岡市の土砂崩れ現場で、医師が、28日午後0時20分、長女の皆川真優ちゃん(3)の死亡を確認しました。現場では、27日午後、長男の優太ちゃん(2)が救出されて病院で手当を受けていますが、母親の皆川貴子さん(39)は、病院で死亡が確認されて います。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告