您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2004年10月26日の「天声人語」

作者:jianxion…  来源:贯通论坛   更新:2004-11-5 10:42:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。
http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=121

阪神大震災から1週間ほど後のことだ。ヘリコプターで被災地の方へと向かった。大阪空港を離陸したとたん、無数の青い点々が視野に飛び込んできた。壊された家々の屋根を覆う青いシートは、はるか西の方へ果てしなく続いていた。

那是在阪神大地震1星期左右以后,我等乘坐直升机前往灾区,刚一离开大阪机场,无数的蓝色的点就映入眼帘。那是遮盖在被毁坏的一座座房屋屋顶上的蓝色的塑料膜,这些蓝色点一直向远处的西边延伸,没有尽头。

  新潟県中越地震では、被害の集中した地域の映像に青い点々はあまり見られないようだ。まだ被災から間がないからで、いずれは、復旧への一歩を示す青い点が現れると思っていた。しかし、そうはならないかも知れない。

在这次新泻县的中越地区地震中,从灾情集中地区的电视图像上好像看不见点点的蓝色。这是因为是刚刚才受灾,不管怎样,反正象征恢复家园的第一步的蓝色点总会出现的。但或许也有可能办不到。

 道路が寸断された山古志村では、全村に避難の指示が出された。自衛隊のヘリの窓から、遠ざかる村を見る人たちの姿が痛々しい。「これから雪が激しく降る冬が来る。それを考えるとパニックになります」。来春以降まで復旧のつち音が聞けない恐れがあるとなれば、こうした思いにかられるのも、もっともだ。

在道路断成一截一截的山古志村,已向全村发出了避难的指令。从自卫队的直升机的窗口看着渐渐远离的村庄,人们心情沉重。“接着大雪纷飞的严冬就要来临。一想到这些就会让人不寒而凓。” 有可能到明春以后还是不能听到恢复家园的锤子声,那该怎么办? 被这种想法所支配也是理所当然的。

 やむなく村を離れる人々を受け入れる態勢はできるのだろうか。被災者全体に、食事や暖房が行き届くかどうかも気になる。地域によって大きな差ができるようでは、被災者が、もう一度被災することになりかねない。

能不能接纳因不得已而离开村庄的人们呢?对全体灾民是否能够周全地安排吃饭和取暖也令人担忧。要是各地区的待遇有很大的差别,则对于受灾者来说很有可能是又遭了一次灾。

 被災者の不安や不便を、どう減らすのか。自治体にできることには限りがあり、国の責任は重い。災害や被災者との向き合い方では、この社会のありようも問われる。

如何来减轻受灾者的不安与不便呢?对于地方自治体来说其能力有限,但国家的责任重大。直面灾害和受灾者,也是这个社会应尽的责任。

 阪神間の青い点々は、絆(きずな)を断ち切られ、一つ一つの点にさせられた人々の辛(つら)い境遇の象徴とも見えた。しかし、その点の周りでは、多くのボランティアの人たちが、絆の再生に尽力していた。今回も点と点を結ぶ貴重な力になるだろう。
阪神之间的点点的蓝色,可以看作是被迫分散于各个点的人们的痛苦遭遇的象征,它切断了人们原有的人际关系的亲情纽带。但是,在那些点的周围,许许多多的志愿者们正在尽力地致力于这种纽带的再生,这次也定能成为连结点与点的宝贵的力量。


 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告