您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2004年7月17日の「天声人語」

作者:鱼鱼  来源:贯通论坛   更新:2004-8-14 7:54:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。
http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=121

【モスクワ=嶋田数之】ロシアの原油生産の20%を占める石油最大手ユコスと、プーチン政権の攻防が緊迫している。エネルギー産業全体を政府の支配下におこうとするプーチン政権は、巨額脱税事件をめぐってユコス追及の手を緩めず、ユコスは倒産の危機を迎えている。ロシア経済構造の危うさに国外の資本が大量逃避するなど、ユコス問題はロシア経済の先行きに影を投げかけている。

占俄罗斯原油生产总量20%的最大生产商尤科斯和普金政权之间的对垒更正紧迫.。整个能源产业在政府的支配下协助普金政权在围绕巨额脱税事件上对尤科斯责任的追究并没有缓解,尤科斯面临着破产的危险。为了逃避俄罗斯的经济结构的危险大量资本流向国外,尤科斯问题给俄罗斯的经济前途投下一个很重的阴影。

 司法当局は昨年、ユコス社長(当時)のホドルコフスキー氏(41)と、同氏が支配する持ち株会社メナテップ会長(当時)のレベジェフ氏を脱税の疑いで逮捕した。2人の取り調べから、ユコスの巨額脱税を認定。00年分として約34億ドル(約3700億円)の追徴課税を決定した。

司法当司在去年对尤科斯担当社长的霍多尔科夫斯基和同伙メナテップ会长レベジェフ氏进行逮捕,通过对2人的调查取证,证实确定了尤科斯巨额逃税事件。决定对2000年分追加征税约34亿美元(3700亿日元)。

 しかし今月8日の納付期限までに払い込みがなく、仲裁裁判所はユコスの銀行口座と資産を差し押さえた。01年から03年分もほぼ同額が課税される見込みで、追徴総額は130億ドル(約1兆4千億円)に達すると見られる。現金で支払えなければ事実上倒産する。

但是到本月8日的交付期限为止并没有支付, 仲裁裁判所对尤科斯的银行帐户和资产进行清查,从01年到03年也按同额征收课税的话,追加税款总额高达130亿美元(14千亿日元)。如果以现金支付的话事实上尤科斯已经破产。

 ユコスに融資したUFJ銀行を含む外国の債権銀行団は今月初め、10億ドルが債務不履行(デフォルト)に陥ったと発表した。だが巨大石油企業が倒産すれば、世界の原油市場が大混乱するとの懸念から、早急な取り立てはしないと決めた。UFJ銀行の融資残高は推定50億円前後と見られる。

包括向尤科斯融资的UFJ银行在内的外国合债权银行团于本月初发表申明陷入10亿元债务不履行之中,但是由于担心如果这样巨大的石油企业破产的话会引起世界原油市场的大混乱,决定不急着追回债务。UFJ银行的融资余额大约为50亿元左右。

 ユコスは妥協案として、総額80億ドルを3年分割で払うと政府に申し入れた。政府は表向き「時間切れ」(クドリン財務相)とつれないが、ホドルコフスキー氏が保有するユコス株の47%を供出すると申し出たことで、妥協点を探る交渉が続いている模様だ。

尤科斯案件作为一个妥协案, 向政府申请总额80亿美元于3年分期支付。政府则冷酷的表示“时间已经截止” 了,但如果申请将霍多尔科夫斯基所保有的尤科斯股份的47%股份交出,就找一些妥协点继续交涉的样子。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告